分类筛选
分类筛选:

文学名著方面有关论文范文资料 与陕西文学名著转换成影视作品的翻译途径类毕业论文提纲范文

版权:原创标记原创 主题:文学名著范文 类别:毕业论文 2024-04-17

《陕西文学名著转换成影视作品的翻译途径》

该文是文学名著类有关论文范文资料跟文学名著和影视作品和翻译有关自考开题报告范文。

郭永生

内容摘 要:本文以对陕西文学现状关注为目的,以翻译为桥梁,探索出一条把陕西文学名著转换成有影响力的影视作品的有效途径,以实现陕西文学走向世界的目标,从而促进陕西文化产业的发展.

关键词:陕西文学名著 转换 影视作品 翻译途径

近年来,“影视陕军”以强劲之势不断占领影视高地,为全国电视观众献上了一部部精品之作,在这些热播影视中,改编自陕西作家的作品更让陕西观众充满自豪.2015年初热播的根据路遥同名小说改编的电视剧《平凡的世界》大获好评;再次叫响了“影视陕军”的品牌;贾平凹的几部小说影视版权也被多家影视公司盯上了.2016年4月29日,文学陕军的代表人物之一陈忠实逝世.无论从哪方面来说,陈忠实都是一个标帜,是三秦大地一个文化Logo,以《白鹿原》为代表的作品,更是中国当代文学的Logo.早在1993年,西安电影制片厂就打算拍摄电影《白鹿原》,后由于众所周知的原因,直到2010年9月,王全安执导的电影《白鹿原》才最终于2012年9月在全国上映.2015年5月,电视版的《白鹿原》在西安蓝田开机.电视剧《白鹿原》是陈忠实认为最适合表现《白鹿原》的艺术形态.可惜老人还未看到电视剧拍摄完毕便溘然长逝,令人唏嘘不已.不过,能告慰陈忠实的是,2016年7月16日,由陕旅集团打造,以小说《白鹿原》为依托、被列入陕西省32个重点文化产业项目的白鹿原影视城正式开园,对弘扬关中文化、拉动区域经济可持续发展,都具有重大的意义,也印证了文学的魅力和经典的力量.

近年来,以文学原著改编的电影《一九四二》、《白鹿原》,以及新版电视剧《红高粱》等的热播,让文学本身的存在有喜有忧.喜的是,《北京青年》、《失恋三十三天》、《老有所依》等影视漂洋过海到了非洲,受到好评,如今中国已成为世界第二大电影消费国、第三大影视产业生产国.然而,也有人认为,在全媒体时代,文学的受众会越来越少,文学的存活空间也会越来越小,文学的审美特性将日趋萎缩.

作为一种较年轻的艺术门类,影视一度被认为是“依文学而生”的,而小说则被认为是影视的“拐杖”.文学爱好者常引用获奖电影百分之九十八来自文学改编为荣.当年对《祝福》、《林家铺子》的改编尽管众说纷纭,但总体上是肯定的.据说钱钟书对电视剧《围城》的改编很满意,还特意给为主演陈道明赠墨宝,并以方鸿渐戏称之.上世纪80年代,理论家胡乔木在给导演黄蜀芹的信中说:“影视艺术当然与文学不能相比,书中精细的心理描写和巧妙机智的语言难以在电视片中充分表现,但是影视艺术通过人物场景和形象给予观众的视听直感亦非小说所能代替”,以此阐述影视与文学的关系.

随着全媒体、读图时代的到来,影像语汇正不断地改变着我们的生活,而以影视剧为主体的视觉文化正在冲击和改写着中国文学的生存现状.文学作品一旦与影视发生关系,其销量、知名度都将飙升,文学依靠影视变成走出销量困局的一个途径.例如《白鹿原》、《风声》、《色?戒》、《小时代》、《归来》公映后,无一例外地引起了重读和抢购原著的风潮.电视剧《平凡的世界》的热播,不仅使“陕北话”走红,而且路遥原著《平凡的世界》甚至出现“脱销断货”的状况.文学陕军为影视陕军提供了文学母本,影视陕军让文学陕军的作品拥有更多读者.近几年,陕西影视业一直坚持资源整合和精品战略,努力打造一批思想性、艺术性、观赏性俱佳的优秀影视剧作,不断增强“影视陕军”影响力.陕西的影视人也始终把社会效益放在首位,坚守精神追求、文化使命、社会道德,努力寻求社会效益和经济效益的结合点,获得了收视和口碑的大丰收.据媒体报道,2016年7月18日,以“传统文化与现代社会:传承·融合·创新”为主题的第五届北大光华“一带一路”发展论坛暨全球商学院高峰论坛在北京大学光华管理学院西安分院隆重举行.会上,陕西省文化厅副厅长唐利如指出,陕西是中华文明重要的发祥地,黄帝陵、兵马俑等陕西文化是中华文明重要的精神标识,陕西文化的几支陕军,如文学陕军、影视陕军及书画陕军等,均为陕西文化的传承和创新探索做出了重大贡献.陕西省委省政府今后会将文化和旅游相结合、与科技相结合、与金融相结合.记得2015年3月,在陕西省委宣传部召开的《平凡的世界》文艺创作座谈会上,时任省委宣传部长的景俊海作出指示,要做好陕西影视与文学的对接,把更多陕西文学名著转换成有影响力的影视作品.

然而,我们也注意到,长期以来,我们在对陕西文学作品进行影视改编时,往往把重点放在追求故事精彩、情节冲突激烈、人物丰满、事件延续性强上,提出的口号也常常是立足陕西、放眼全国,唯独缺乏国际情怀和国际视野,文学作品包括影视剧本的翻译问题也很少被提及,翻译作为把陕西文学名著转换成有影响力的影视作品重要途径的作用被严重低估.常言道,越是民族的,才越是世界的.中国作协主席铁凝说过,“如果说文学是人类始终需要的一种重要的精神力量,作家是人类精神家园的建造者和守护者,那么文学翻译家则是这种精神力量不可缺少的传递者和沟通者,是连接人与人心灵和友谊的彩虹.作为一名作者和读者,当自己被优秀的文学作品所打动时,会首先想到感谢翻译家.”贾平凹在“讲述中国故事”为主题的发言中曾感言,“没有翻译,从何谈世界文学呢?”莫言获诺奖,得益于翻译是个不争的事实.文学陕军之所以在国际上没有多少知名度,归根结底还是出在翻译上;影视陕军的世界影响力不大,主要是对外宣传的力度不足.陕西文学、陕西影视要走向世界,并要想在原来的基础上有所突破,就必须发挥翻译这个重要的桥梁和纽带作用,必须走好翻译这条路.实践还证明,在把一部文学作品改编成影视作品时,如果翻译出了问题,其收视率也会大打折扣.电影《白鹿原》的英文名称被译为White Deer Plain就曾遭到质疑;美版《甄嬛传》海外开播伊始票房便遇冷,除情节编排的原因外,更重要的是未能精确地将剧中许多经典的中文对白翻译成英语,“甄嬛体”成了毫无特点的普通英语,从而造成美国观众观剧困难.这足以说明,我们的文化输出能力,仍然严重受国剧制作水平的限制.众所周知,好的影视必须有好的剧本,尽管陕西制定了 “SLOT”计划,旨在把当下陕西优秀的作品介绍出去,但具体翻译工作的进度缓慢,总体情况也不尽人意.除叶广芩的《青木川》被译成英文外,陕西目前从事贾平凹作品英文版翻译的仅有西北大学胡宗锋教授一人,他耗时三年才译完了《废都》.尽管《废都》很早就出了法文版,《古炉》、《带灯》的法文版正在翻译中,《高兴》瑞典文版已于2014年6月出版,但贾平凹本人依然感慨自己的作品被翻译输出的太少;《白鹿原》已出版20多年,陈忠实直到去世都未看到英文版问世;路遥作品的翻译更是没有多少动静.

陈安娜先后翻译过莫言的《红高粱》、余华的《活着》等作品,也是贾平凹的长篇小说《高兴》瑞典文版、《古炉》和《带灯》法文版的译者,她的“我们只能翻译文本,不能翻译文化的背景.”一语道破了文学翻译的本质和困难所在.翻译不仅是不同语言间的相互转换,更是不同文化间的相互交流.翻译的内涵早已不仅仅是简单的语言文字意义转换的常规思维定势,侧重点是文化层面上的意义阐释和再现.作为跨文化交际活动的文学翻译,包括了语符的转换过程、这个转换过程的产品,以及宏观的社会文化氛围和微观的译者文化取向对翻译活动动机、运作状态、社会反响、历史价值等方面的渗透、制约和影响,是一个动态的过程.译作的质量和水平既受掣于源文本和源语作者,又对目标文本和目标语读者有重要的影响.陕西文学最突出的特点是对中国农民命运的持续关注和对中国乡土文学的探讨,而陕西乡土小说的语言特点就是方言俗语的大量使用,其翻译之难常让很多翻译家束手无策,成为陕西文学对外推介的最大困扰.

2016年7月5日,外交部与陕西省共同举办的“陕西全球推介活动”在京举行,外交部部长王毅,陕西省委书记娄勤俭致辞,省长胡和平则用“陕西”的汉语拼音“Shaanxi”包含的7个字母,向与会的各位嘉宾推介陕西.胡和平认为第一个字母“S”代表Spectacular,展现了陕西秀丽壮美的自然景观;“h”代表“Historic”,反映出陕西悠久灿烂的历史文化;第一个“a”代表“Abundant”,体现了陕西丰富的历史文化资源;另一个“a”则代表“Active”, 表明了陕西源源不断的创新活力;字母“n”代表“Nice”,描绘了陕西和谐美好的人民生活. 字母“x”,代表的是一个特殊单词,象征着陕西未来发展无限美好的前景.而最后一个字母“i”,则代表“International”,展示了陕西走向世界的开放形象.此次“陕西全球推介活动”向世界发出强有力的讯号,那就是:世界,陕西来了!它不仅使陕西再次受到了国际社会的广泛关注,给陕西文化产业带来了重要的发展机遇,而且使翻译作为重要桥梁和纽带的社会作用日益显现,更使通过探索开拓对外传播中华文明的新途径、实现让中国文化成功地走出去的目标成为国内外各界的共识.我们的研究正是在这样的大背景下,本着为具有地域特色的陕西文化找到一条属于自己的可持续发展道路的目标进行的.我们坚信它能让更多的人更为全面地认识陕西的历史与现在,树立陕西的文化形象,更有利于提高陕西文学、影视作品的创作水平,提升文学陕军、影视陕军的国际竞争力与影响力,从而推动陕西省文化产业的大发展.

[基金项目:此文为陕西省社会科学艺术学项目《陕西文学名著转换成有影响力的影视作品的翻译途径研究》(陕西省艺术科学规划办2015SY036)的研究成果]

(作者单位:西安财经学院外国语学院英语系)

文学名著论文参考资料:

文学刊物投稿

文学杂志投稿

外国文学期刊

汉语言文学毕业论文

汉语言文学本科毕业论文

文学杂志排名

此文汇总,该文是大学硕士与文学名著本科文学名著毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料,关于免费教你怎么写文学名著和影视作品和翻译方面论文范文。

和你相关的