《偷时间的老人》
该文是时间有关论文参考文献范文和老人和时间有关论文参考文献范文。
6月17日 晴
“一样是明月,一样是隔山灯火,满天的星,只有人不见,梦似的挂起……”
如果你收看了央视播出的那期《朗读者》节目,你一定不会忘记那位满头华发却精神矍铄的老人,他在节目现场深情地讲述着林徽因和徐志摩之间的爱情,在提到林徽因写给逝去的徐志摩的《别丢掉》时,这位耄耋老人瞬间情绪激动,热泪盈眶的他,哽咽着朗诵起了这首诗.
这位老人就是著名翻译家许渊冲.
许老先生非常热爱自己的事业,他常说翻译是一件乐事,并且这其中的乐趣是别人夺不走的,也是自己时时刻刻都要享受的.
2007年,86岁的老先生患上直肠癌,手术后,医生直言相告,说他最多只能活7年.病情好转后,老先生又一如既往地拼命工作.家人看了,十分心疼地劝他:“您都一大把年纪了,别再辛苦自己了,您现在的工作不是翻译,而是好好调养身体,尽情享受天伦之乐.”老先生却很认真地说道:“我可不能休息!医生都说我的时间不多了,还有好多中外名著等着我翻译呢!现在,我不仅不能浪费时间,反而还要想方设法地延长时间.”家人一头雾水,问他如何能将时间延长,老先生笑道:“很简单啊,就是把晚上的时间‘偷’点过来.”
听他如此解释“偷时间”,家人更加反对了.但是,老先生却坚持每天熬夜工作.刚开始时,迫于家人的压力,他还只是“偷”两三个小时,常常在零点之前休息,渐渐地,老人家越“偷”越上瘾,越“偷”越多,直至养成了到凌晨三四点休息的习惯.
不知不觉中,十年时间过去了,老先生不仅打破了医生的“七年之限”,还在此期间取得了丰硕的成果.特别是在2014年,老先生还获得了“北极光”杰出文学翻译奖,这是国际翻译界的最高奖项,更值得一提的是,他是有史以来第一位获此殊荣的亚洲翻译家.
如今,许老先生已是96岁高龄,对于大多数人来说,96岁是一个离不开别人照顾的年龄,然而,96岁的许老却选择着手翻译《莎士比亚全集》.为了能在有生之年翻译完一整套作品,他仍然不断地“偷”时间,并坚持两个月翻译一本.
许渊冲说,生命并不是你活了多少日子,而在于你记住了多少日子.相信对于那些自己“偷”来的时间,老人家一定都牢牢记住了,因为“偷”时间,不仅让他延长了他的生命,也成就了他“书销中外百余种,诗译英法唯一人”的精彩人生.
安徽省桐城市乌石路71号桐鑫苑2号楼2单元603室
时间论文参考资料:
此文结束语:上述文章是一篇关于老人和时间方面的时间论文题目、论文提纲、时间论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。