分类筛选
分类筛选:

翻译理论有关电大毕业论文范文 与纽马克文本翻译理论下的湘绣术语翻译有关学士学位论文范文

版权:原创标记原创 主题:翻译理论范文 类别:mba论文 2024-03-07

《纽马克文本翻译理论下的湘绣术语翻译》

本文是翻译理论有关学年毕业论文范文和纽马克和湘绣和术语方面电大毕业论文范文。

【摘 要】在全球化的文化背景下,响应“一带一路”的国家战略,具有“湖湘文化”名片的湘绣文化成为我省对外文化交流的重要途径之一,湘绣的翻译研究则具有很重要的实际意义和价值.笔者将纽马克的文本翻译理论作为研究的视角,分析与研究湘绣术语的翻译研究.湘绣的专业术语,笔者将主要采用直译与音译加注的方法.

【关键词】功能对等;湘绣术语;湘绣工序;翻译研究

中图分类号:H159        文献标志码:A

文章编号:11007-0125(2018)33-0243-01

源远流长的湘绣文化和技艺精湛的湘绣绣品是湖南民族传统工艺的典型代表,也被列入国务院首批国家级非物质文化遗产名录,成为“湖湘文化名片”.在湘绣艺术中,湘绣巧妙地将中国传统绘画、刺绣、诗词、书法、金石等艺术融为一体,形成了以中国画为基础,运用七十多种针法和一百多种颜色的绣线为主体技法的艺术风格.湘绣通过丰富的色线和千变万化的针法,使绣出的人物、动物、山水、花鸟等具有色彩鲜艳、形象逼真的艺术效果.

近年来,在全球化的文化背景下,响应“一带一路”的国家战略,为湘绣等民间手工艺品的对外发展迎来了机遇.湘绣的翻译研究成为我省对外文化交流的重要途径,极具重要性与迫切性.

一、纽马克文本翻译理论

纽马克是一位英国的著名实践型翻译理论家,他分析和总结了许多名家派别的翻译理论与思想,并在这个基础上,将文体论、话语分析、符号学、格语法的理论、功能语法和跨文化交际理论应用于翻译理论和研究,对于翻译理论、翻译教学、翻译语言学以及翻译技巧都进行了精辟的论述.纽马克提出,不同的文本类型应当采用不同的翻译方法,其翻译方法主要分为语义翻译和交际翻译.根据不同的内容和文体,纽马克将文本分为表达功能、信息功能和呼唤功能.纽马克曾指出:语义翻译方法常用于表达功能的文本,交际翻译方法常用于信息功能和呼唤功能的文本.纽马克是从三种不同功能文本的翻译目的来对翻译策略分类的,这种分类对湘绣英语的翻译具有重要的指导作用.

二、湘绣专业术语的翻译

术语主要是指在社科、社会、自然等任何分支学科中所使用的特殊的单词及词组表达.术语的表达通常只表示一个单独的含义,这个含义十分精准与清晰.在湘绣艺术中,湘绣术语主要来源于湘绣的工艺表达当中.在湘绣的专业术语中通常分为两种,一种是高难度的专业术语,另一种是一般专业术语.高难度的专业术语通常包括湘绣中特有的各种各样不同的针法和技巧,比如“平针”、“挑花”等等,这些专业术语是其他的刺绣中没有的部分.

直译法.在湘绣专业术语的翻译中,直译法是经常使用的方法.比如“平绣、锁绣、拉绣、盘绣、堆绣、折叠绣”,翻译为“the plain stitch,the lock stitch, the strained stitch, the coiled stitch, the pile & stick stitch, the folded stitch ”,属于直译法.再如“刺绣中还有一种特殊的工艺叫做挑花,有团花、边花、填花、角花.”翻译为“The cross-stitch work is another special handicraft in embroidery, including the rolled stitch, the edge stitch, the filled stitch and the angle stitch.”其中“团花”是指针法的形状像一团圆球,因此在英译过程中使用了直译法“rolled stitch”,生动鲜明地表达了该针法的特点,并且很好地保留了中文的“形容词+名词”的词性组成结构.

一般专业术语通常包括“纺纱”、“织布”和“刺绣”这样的词语,这些词语在其他的刺绣术语中也有出现.如“纺纱”、“织布”、“刺绣”等,翻译分别为“spin”、“wee”、“embroider”.

音译加注.又如,“游针”翻译为“the you stitch(a kind of irregular and overlapping stitch embroidered along with the object shape)”,“游针”指伴随着物体的形态进行刺绣,针脚不平整,并且相互重叠.这里的译法参照平行文本《苏绣》中“施针”的翻译“Shi stitch”,采取了音译法,为了避免费解,笔者另外加注,进行了详细的解释与说明.

三、结语

湘绣以质地上乘、风格独特、工艺精湛、针法细腻等特征闻名于世界,记录着绚丽辉煌的历史文化,见证着中国古代文明的发展历程.湘绣文化的独特性突出了其翻译的重要性与迫切性,对湘绣文化的对外传播与交流,具有很重要的实际意义和价值.

参考文献:

[1]Newmark.P.1981.Approaches to Translation[M].Oxford: Pergamon.

[2]胡赟.湘绣针法的英译方法探析[J].校园英语,2016(07).

[3]陈妍婷.《老湘绣的收藏》英译实践报告[D].湖南大学外国语与国际教育学院,2016.

翻译理论论文参考资料:

外文文献与翻译

毕业设计英文翻译

翻译理论和实践论文

大学生军事理论论文

英语翻译专业论文选题

军事理论论文2000

上文总结:此文是一篇关于纽马克和湘绣和术语方面的相关大学硕士和翻译理论本科毕业论文以及相关翻译理论论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料。

和你相关的